Россия и Китай активно обмениваются студентами. Чем менее доступным для россиян становится Запад, тем больше отрывается Восток. По данным на 2024/2025 учебный год, в России училось более 56 тысяч китайских студентов, в Китае — больше 21 тысячи российских граждан. Но как устроено высшее образование в Поднебесной? Какие трудности ожидают иностранного студента, впервые приехавшего туда на учебу? Есть ли какие-то преимущества перед российской вузовской системой? Обо всем этом специально для Republic-Weekly написал студент Университета в Шэньчжэне Игорь Табаков.

Прибытие — первый шок

Если вы впервые в Китае, а конкретно в Шэньчжэне, добираетесь и обустраиваетесь без сопровождения русскоязычных знакомых, то вы точно испытаете шок. Во-первых, поражает масштаб инфраструктуры: многоуровневые развязки, интегрированные с линиями метро; небоскребы, уходящие в облака. Во-вторых, непростая дорога: нужно как-то добраться до кампуса, разобраться с поездом (я добирался через Гонконг), такси и метро. И тут быстро выясняется: да, в университетах есть англоязычные программы, многие студенты знают базовый английский, но за пределами кампуса в городе и стране английский почти бесполезен.

В такси, магазинах, госучреждениях и даже в большинстве ресторанов меню и общение — только на китайском.

Слава богу, я это заведомо знал. По совету друзей — и, смешно сказать, по совету DeepSeek — заранее установил в смартфоне Pleco (словарь), Baidu Maps (карты с функцией перевода) и WeChat с подключенными Alipay / WeChat Pay. И, конечно, заранее построил маршрут от аэропорта до кампуса. Кстати, это прямо отдельный совет всем, кто впервые приезжает в Шэньчжэнь: здесь все меняется с головокружительной скоростью. Новый небоскреб, мост, ветка метро могут появиться буквально за считаные месяцы, если не недели, и то, что было у вас на скачанной заранее карте месяц назад, уже может не существовать сегодня.

В кампусе те же проблемы, что и в городе. Как я уже сказал, студенты сносно говорят на английском, но когда я начал общаться с сотрудниками, отвечающими за заселение, стало понятно, что без переводчика на смартфоне я тут вообще не жилец. По-нашему это что-то вроде вахтеров или администраторов, но русские студенты между собой называют их «аишками» (от китайского слова 阿姨 — ayi, «тетушка/няня»). Почти все они говорят только по-китайски; английский обычно ограничивается парой формальных фраз, и дальше все упирается в переводчик, который — увы — не всегда позволяет коммуницировать безошибочно.

Формально задачи простые: понять, как платить за электричество и воду, оформить студенческий пропуск, получить ключи и доступ к кампусной системе. На практике в первые дни это превращается в квест. Южный Китай живет в более расслабленном ритме, чем Пекин, поэтому многие вещи решаются медленно и очень неформально — к этому тоже нужно привыкнуть. И это, честно говоря, сбивает с толку: почему это по-прежнему так в городе, с которого в конце 1970-х начались реформы?

«Великий файрвол»: первое столкновение с другой реальностью

Да, и почти сразу ты упираешься в мощную стену — «Великий китайский файрвол». Без надежного VPN (и лучше заранее установить два-три) вы не получите доступ к Google, YouTube, Instagram, WhatsApp, Facebook и другим привычным сайтам и сервисам: то, что в России начинают закрывать, в Китае давно блокировано. Это одна из самых первых и ощутимых трудностей. Придется быстро освоить местные аналоги: Baidu вместо Google, WeChat вместо WhatsApp, Youku/Tencent Video вместо YouTube.